我要投稿

如何提高专八翻译成绩,掌握英语单词词义很重要!

成人英语 2020-12-07 17:2659未知admin

翻译最难的不是掌握翻译技巧,而是对于英语词义的理解以及和汉语文化两种语言的互通和不同。由于英汉两种语言都有其历史、文化、风俗习惯,所以有时候相互理解起来并非易事。翻译时,如果需要找到两个对等的词汇,就必须精通两种语言。因为专八考试文章,内容可能涉及各个广泛的知识领域,如果不了解相应的文化知识就容易翻译错误。所以要想翻译得好,提高专八的翻译成绩,就要多练习并多多的了解英语在表达上的差别。这里推荐一家不错的网上英语培训班,是在线外教一对一的英语学习机构,有免费试听课:【

Wheat,oat,and the like are cereals.小麦、燕麦等等皆系谷类。(名词)

二,通过语境,联系上下文和词在句子中的搭配关系来确定词义。
She is the last girl to come.她是最后来的女孩。
She is the last person for such a job.她最不配干这个工作。
She should be the last man to blame.怎么也不该怪她。
三,词义引申也是翻译时常用的技巧。因为有时候某些词在英语辞典上合适的词义,又不能生搬硬套,这样不但使译文生硬晦涩,也不能确切表达原意。这时可以根据上下文和逻辑关系,对词义加以引伸,引申时,可以考虑以下三个方面。
1.转译,翻译时如果遇到一些不能直译或不宜直译的词汇时,可以按照上下文的逻辑关系,引申转译。比如:
The energy of the sun comes to the earth mainly as

lig

大家英语学习网